Forum
Svåra krysset - nov
Inlägg
-
Hög bulgar?
17 nov 22:11 av Trine B 4 -
hjärtballonger, fyller hål
16 nov 22:48 av Gunnar L 2 -
sista bokstav
11 nov 11:15 av Angelo R 1 -
sista bokstav
11 nov 11:15 av Angelo R 0 -
sista ruta
11 nov 00:30 av Angelo R 4 -
SISTA
10 nov 14:20 av Elin N 2 -
Flöden
9 nov 18:10 av Vera S 3 -
Två bokstäver kvar
7 nov 23:08 av Myrna R 5 -
finns av stål
7 nov 19:27 av Eva A 2 -
Mona Lisa
7 nov 18:37 av Sten H 2 -
Sista
7 nov 18:34 av Sten H 5 -
Sista
7 nov 11:23 av Sten H 2 -
önskar hjälp
7 nov 10:29 av Titti S 2 -
Önskar hjälp!
7 nov 07:56 av Sten H 4 -
Önskar hjälp!
6 nov 20:55 av Sten H 2 -
gav pinocchio liv
6 nov 18:39 av Valborg S 3 -
Rövare
6 nov 14:32 av Jarl A 2 -
Klarade skivan förr
5 nov 18:17 av Hans L 3 -
Går runt modern i usa
5 nov 18:14 av Anneli A 3 -
Purpurdamm
5 nov 17:22 av Beata S 3 -
David Ledområde
5 nov 16:22 av Beata S 4 -
Hjärtballong spelas med inten
5 nov 14:59 av Ulrika A 5 -
Förevisas i stol
5 nov 13:11 av Bengt A 6 -
Gula
5 nov 10:29 av Roland S 4 -
Vara som växt
4 nov 09:09 av Lena Å 22 -
Forn rysstaxi??
4 nov 07:46 av Agneta J 38
Svåra krysset - nov > Forn rysstaxi??
-
Agneta J
Har aldrig hört talas om rysstaxi, går inte att få fram något på nätet. Inte heller om den lösningen som jag har fått fram genom korsande ord. ISWÅDZIK låter helt orimligt. Flöden måste väl vara ÅAR men jag har ändå provat med andra vokaler. Inget napp där heller...
4 nov 07:46
Nån som vet? -
Peter M
Ledsen Agneta, men jag sitter lika fast som du.
4 nov 08:09
Där har jag IS***ZIK.
Vad har du på Tintin-frågan? -
Reino Havbrandt
Som finne känner jag till vossikka som är en gammaldags hästdroska. I finska vikipedia finns detta: Vuokra-ajureita on suomeksi kutsuttu nimillä vossikka, issikka ja isvossikka, jotka on johdettu venäjän sanasta izvoztshik.
4 nov 18:26 -
Reino Havbrandt
Rysk stavning ??????????, betydelsen är "förare"
4 nov 18:49
https://fi.wikipedia.org/wiki/Vossikka -
Peter M
Det närmar sig...
5 nov 17:38
Två tomma kvar:
Flöden = **R
Jag vill ha ÅAR, men ISWÅDZIK låter som ett låtsasord från Mad Magazine. -
Astrid E
Hittade detta i Perplexity-appen. (Floden Aare heter Aar på franska. Tror jag. Även om det knappast är flödeN i plural.)
5 nov 19:14
"Iswadzik" verkar vara ett ord som förekommer i en text från en rysk källa där det nämns i samband med en resa till ett fängelse och betalning till en förare. Det finns ingen ytterligare kontext eller betydelse av ordet tillgänglig i de tillgängliga sökresultaten
Kanske långsökt och krystat och fel, men. -
Peter M
Kan man säga att AARE och AAR är två flöden, fast det egentligen är två namn på samma flöde? Också långsökt och krystat...
5 nov 19:25 -
Karin P
Jag tänkte också på AAR förut men eftersom det ju är en flod så... När jag sökte på Iswadzik så fick jag bara att det inte matchade något.
5 nov 21:28 -
Agneta J
Wow vad kul med så mycket respons på min knepiga fråga! Men vi tycks sitta i samma båt. Inga uträtade frågetecken ännu... Tur att månaden ännu är ung :-)
5 nov 22:16 -
Agneta J
Kanske är du Reino mest rätt ute, om än med annan stavning, IZWODZIK? IZWADZIK? Inte Å I alla fall....
5 nov 22:21 -
Agneta J
Kan ARR (arrangemang) räknas som ett musikaliskt flöde?? Funkar även i plural.
5 nov 22:27
Långsökt, jajamän, men det brukar det ju vara :-) -
Astrid E
ARR är nog korrekt. Och följande svar fick jag i appen Perplexity:
6 nov 00:10
"Iswadzik" verkar vara ett ord från en text i en PDF-dokument från "????????? ?????" (Världsordet) publicerad i Sankt Petersburg 2002. I sammanhanget används ordet för att beskriva någon som åker till ett fängelse och betalar en kusk, vilket tyder på att det kan vara en translitteration av ett ryskt ord eller namn relaterat till transport eller resande -
Agneta J
Tack Astrid E för påminnelsen om S, jag trasslade in mig i alla Z!
6 nov 11:22
Tack alla för engagemang och samtänk! Ska bli kul att se i december vad svaret blir.... -
Reino Havbrandt
ISWADZIK finns i en rysk pdf på nätet. Transkibering från ryska till latinska bokstäver kan ju kanske ge varierande resultat. Om vi ändra Flöden till Flöde, så stämmer AAR. Utan tvekan är IS.. hur det nu än stavas, en hästdragen vagn eller släde, använd som taxi.
6 nov 15:03 -
Peter M
Tack Reino. Du bekräftar min misstanke.
6 nov 15:29
Och transkriberingen är ju inget problem i detta fall;
A (a) skrivs ju likadant med kyrilliska bokstäver som med latinska. -
Gunilla B
Jag har frågat och fick precis nedanstående svar:
11 nov 14:48
"Hej, det ska stå flöden. Aar är ju bara ett flöde - jag såg arr som förslag på forumet med, känns lite långsökt även för mig...
Till den här ryska fordonet har jag använt en "svensk" stavning, Lars Widding använde den i sina historiska böcker t.ex.
Så det ordet låter lite udda.
Vänlig kryss-
häslning
Pontus" -
Christina S
Jag tänker skriva AAR. Punkt och slut. Antagligen en miss hos konstruktören.....igen.
14 nov 14:13 -
Peter M
Vad i innersta glödheta???
1 dec 13:52
Förväntas vi kunna hittepå-ord nu?
Snart kommer det väl nycklar på alviska och klingon också... -
Karin P
Pontus skrev ju att ordet var försvenskat och då kunde det ju inte bli något annat än ÅAR.
2 dec 01:39 -
Patrik Ekström
Det är inte första gången Pontus har hämtat ord från böcker han kommit över, som ingen förutom han o Kalle Lind har läst.
2 dec 02:24 -
Linda J
Gunilla B
2 dec 08:26
Tack! Jag är ofta för snabb med att skicka in och läser inte alltid forumtrådar. Så får nog skylla mig själv lite.